marxista, el/la [μαρξίστα] μαρξιστής/μαρξίστρια.
marxista [μαρξίστα] μαρξιστικός.
En la parte griega el adjetivo y los dos géneros, masculino y el femenino, del sustantivo se presentan como lemas diferentes, dado que la terminación es distinta:
μαρξιστής, ο [marksistís] marxista.
μαρξίστρια, η [marksístria] marxista.
μαρξιστικός -ή -ό [marksistikós] marxista.
σύμβολο, το [símvolo]
símbolo, el [σίμbολο]
ανθρωπότητα, η [anθropótita] humanidad
humanidad, la [ουμανιdάd] ανθρωπότητα.
κρίση, η [krísi] 1. discernimiento, juicio. 2. crisis.
división, la [dιβισιόν] 1. διαίρεση. 2. καταμερισμός.
αγάπη, η [aγápi] amor. Sentimiento que se caracteriza por una disposición amistosa y nobles intenciones, y por un afecto intenso y desinteresado. V. tb. έρωτας.
έρωτας, ο [érotas] έρως amor, eros. Sentimiento intenso de atracción y deseo entre dos personas que, además, se caracteriza por el deseo de relación sexual. V. tb. αγάπη.
μέθοδος, η [méθoδos] método. § αξιολογική ~ método axiológico // αξιωματική ~ método axiomático.
método, el [μέτοdο] μέθοδος. § ~ axiológico αξιολογικήμέθοδος// ~ axiomático αξιωματικήμέθοδος.
Cuando el lema es un adjetivo y forma parte de una frase, se remite, con la abreviatura V. tb. (Véase también) / Βλ. επ. (Βλέπεεπίσης), al sustantivo que califica y en el cual aparece la frase correspondiente:
αξιολογικός -ή -ό [aksioloǰikós]axiológico. V. tb. μέθοδος.
μέθοδος, η [méθoδos] método. § αξιολογική ~ método axiológico // αξιωματική ~ método axiomático.
axiológico -a [αξιολόχικο] αξιολογικός. Βλ. επ. método.
método, el [μέτοdο] μέθοδος. § ~ axiológico αξιολογικήμέθοδος// ~ axiomático αξιωματικήμέθοδος.
Si la frase está compuesta por dos o más sustantivos, ésta aparece en el primer sustantivo y en los demás aparecen su traducción y las abreviaturas de la remisión V. tb. (Véase también) / Βλ. επ. (Βλέπεεπίσης):
μεταφυσική, η [metafisikí] metafísica. § ~ του φωτός metafísica de la luz. V. tb. φως.
φως, το [fos] luz. V. tb. μεταφυσική.
metafísica, la [μεταφίσικα] μεταφυσική. § ~ de la luz μεταφυσική του φωτός. Βλ. επ. φως.
luz, la [λουθ] φως. Βλ. επ. metafísica.
δαδαϊσμός, ο [δaδaizmós] v. ντανταϊσμός.
ντανταϊσμός, o [dadaizmós] δαδαϊσμός dadaísmo.
hasidismo, el [ασιdίσμο] jasidismo χασιδισμός.
jasidismo, el [χασιdίσμο] βλ. hasidismo.
Cuando la diferenciación se encuentra dentro el término, éste aparece como un lema con las dos versiones:
σωρείτης, o [sorítis] σωρίτηςsorites.
conciencia, la [κονθιένθια] consciencia συνείδηση, συνειδέναι.
δομισμός, ο [δomizmós] estructuralismo. Sin.: στρουκτουραλισμός.
στρουκτουραλισμός, ο [strukturalizmós] v. δομισμός.
Excepto en los casos que los usuarios de la lengua griega usan más el término extranjero.
ειδοκρατία, η [iδokratía] v. φορμαλισμός1.
μορφοκρατία, η [morfokratía] v. φορμαλισμός1
φορμαλισμός, ο [formalizmós] 1. formalismo. Sin.: ειδοκρατία, μορφοκρατία. § αισθητικός ~ formalismo estético // γλωσσολογικός ~ formalismo lingüístico // δομιστικός ~ formalismo estructuralista // ηθικός ~ formalismo ético // ~ μαθηματικός ~formalismo matemático. 2. v. τυποκρατία.
αδιάκριτος -η -ο[aδiákritos] indiscernible. § τα αδιάκριτα los indiscernibles.
juicio, el [χουίθιο] κρίση. Συν.: discernimiento.
αιών, ο [eón] 1. eón. 2. v. αιώνας.
αιώνας, ο [eónas] αιών siglo.
ειρηνισμός, o [irinizmós] pacifismo. Sin.: πασιφισμός.
πασιφισμός, ο [pasifizmós] v. ειρηνισμός.
hipótesis, la [ιπότεσις] υπόθεση. Συν.: suposición.
suposición, la [σουποσιθιόν] βλ. hipótesis.
Sin embargo, si dos o más términos sinónimos tienen traducciones morfológicamente semejantes en ambas lenguas (griega y española), aparecen sus traducciones en cada uno de los lemas y el sinónimo correspondiente:
εναντιοδρομία, η [enandioδromía] enantiodromía. Sin.: εναντιοτροπή.
εναντιοτροπή, η [enandiotropí] enantiotropía. Sin.: εναντιοδρομία.
enantiodromía, la [εναντιοdρομία] εναντιοδρομία. Συν.: enantiotropía.
enantiotropía, la [εναντιοτροπία] εναντιοτροπή. Συν.: enantriodromía.
ετεροζήτηση, η [eterozítisi] v. μετάβασις.
μετάβασις, η [métavasis] transposición. § ~ εις άλλο γένος cambio de noción, metabasis eis allo genos, transposición a otro género. Sin.: ετεροζήτηση.
transposición, la [τρανσποσιθιόν] μετάβασις. § ~ a otro género μετάβασις ειςάλλογένος, ετεροζήτηση.
επιστητό(ν), το [epistitó(n)] corpus científico, universo del conocimiento.
corpus [κόρπους] σώμα. § ~ científico επιστητό(ν). Συν.: universo del conocimiento.
universo, el [ουνιβέρσο] σύμπαν. § ~ del conocimiento βλ. corpus. Βλ. επ. conocimiento.
Abreviaturas
v. véase (remisión al lema principal)
V. tb. véase también (remisión a información en relación, términos semejantes o a la transcripción fonética)
Sin. sinónimo